מאמר זה הוא מעל 4 שנים ויכול להכיל מידע מיושן
מעריצי נינטנדו ספרדים רבים פונים לטוויטר עם כמה חדשות עצובות עבור אלה שציפו לגבי מצב הפיתוח שלThe Legend of Zelda: Breath of the Wildההמשך של: הפרק האחרון של הפודקאסט הספרדיקפה עם נינטנדותורגם לא נכון, כלומרBreath of the Wild 2לא בהכרח סיימה להקליט את הקול שלה בדיבוב ספרדי, כפי שחשבו ודווחו במקור על ידי חנויות משחקים רבות, כולל Gamepur.
זמן קצר לאחר שירד החדשות לגבי סטטוס הפיתוח של סרט ההמשך, היוטיובר GameXplain פרסם אוסף סרטונים של ציוצים של מעריצים שחלקו על כל ודאות של החדשות. משתמש אחד שהוזכר בסרטון שטען שהוא דובר ספרדית, xdrkx, תרגם את שחקן רבאלי הספרדי מארק נבארו, וכתב שהוא אמר, "אוקיי, אני לא זוכר שעשיתי משחק קול בחלק השני, בסדר? אני לא זוכר.'" ציוצים רבים של משתמשים אחרים שהוזכרו בסרטון נגעו גם לעובדה שהשיחה של השחקנים שהשלימו את עבודתם לסרט ההמשך הייתה יותר קנטרה מאשר אישור מוחלט. בפודקאסט בפועל, אף שחקן לא מאשר או מכחיש מבחינה טכנית שעבד על סרט ההמשך.
למרות שהתרגום השגוי הצביע בעבר על כך שהשחקנים אמרו כי נינטנדו סיימה עם עומס העבודה הקולי של סרט ההמשך, אפילו עד כדי לוקליזציה שלו, נראה שההבהרות עדיין מצביעות על כך שלכל הפחות, התסריט של המשחק עשוי להסתיים. הגילוי מגיע לאחר מכןקפה עם נינטנדופרסם אמכתב בטוויטר, תוך ציון שהראיון נלקח "מחוץ להקשר".
כמו בכל ההדלפות והראיונות שאינם ישירות ממקורות צד ראשון, במיוחד אלה בשפה שאינה ילידית, תמיד ייתכן שמתרגמים שומעים קטעים שמאשרים את תקוותיהם, ולא את מה שמתבסס במציאות. יתר על כן, אין זה הלם שמעריצי נינטנדו תפסו אפילו את גרגרי המידע הקטנים ביותר עלנשימה של פרא2, שכן יצרנית הקונסולות המפורסמת נשארה שקטה בנושא מאז החשיפה המקורית על קיומה לפני יותר משנה.
כדי לקבל הבהרה נוספת לתוך הסיפור, Gamepur פנה אליוקפה עם נינטנדו, אבל לא שמענו בחזרה.